Keeleõpe ja sõnastikud
Filmide ja televisiooni vahendusel meie kodudesse tulvavas Ühendriikide eluviisis on palju tuttavlikku, mille sisu -- paradoksaalne küll -- on jäänud mõnevõrra ähmaseks. Ameerika kultuur on tulvil mõisteid, mis televisioonist hoolimata on vähemalt osale meist ebaselged või koguni võõrad. Käesolevas väikeses väljaandes on püütud arusaadaval viisil seletada mõningaid Ühendriikide kultuurile iseloomulikke mõisteid. Esitusviis on populaarne ja valikuline, see ei pretendeeri ammendavusele ei märksõnavaliku ega selgituste poolest. Seda tüüpi raamat on paratamatult alati koostaja nägu. Ennekõike on käesolev raamat mõeldud abiks neile, kes uudishimust ajendatuna tahavad paremini tundma õppida ameerika kultuuri. Sõnaartikleid võib lihtsalt valikuliselt lugeda, kuid väljaannet saab kasutada ka kui käepärast teatmeteost, kui ette juhtub võõras mõiste.
Sisukord:
Häälikuõpetus
Vormiõpetus
Lauseõpetus
Sõnavaraõpetus
Õpik on lastele vanuses 4–7. Õpikusse on valitud teemad, millega selles vanuses laps oma igapäevaelus kokku puutub. Pärast õpiku läbimist oskab laps eesti keeles tervitada ja hüvasti jätta; öelda, mis on ta nimi, kui vana ta on ja mis kell on; rääkida oma perest; küsida lihtsamaid küsimusi ja rääkida muustki. Peale keeleliste väljendite on õpikus veel suured tähed, mida on soovitatav õpetada paralleelselt koos õpikus olevate teemadega. Selle tarvis on õpikuga kaasas tähekaardid. Õpikumaterjali aitavad hästi meelde jätta lihtsad ja mängulised harjutused. Suureks abiks on kuulamisharjutused ning vahvad videod, mille toel saab õpitut kuulata, vaadata ja korrata. Õpiku viimasesse peatükki on autorid kirja pannud metoodilised näpunäited, kuidas õpikut kasutada.
Ülevaade eesti keele õigekirjast:
Sissejuhatus
Täheortograafia
Algustäheortograafia
Kokku- ja lahkukirjutamine
Lühendamine
Numbrite kirjutamine
Kirjavahemärgid
Uue eesti-inglise sõnaraamatu esmatrükk 688 lehekülge, ühes köites 45 000 märksõna uusim eesti ja inglise sõnavara põhiterminid tähtsamatelt elualadelt (nt arvuti ja Internet, majandus) sõnakasutus kinnisväljendites, idioomides ja fraseologismides
Lisas: ebareeglipärased tegusõnad; riigid, rahvused ja keeled; numbrite õigekiri, järgarvud.
Lihtne ja kasutajasõbralik ülesehitus
Koolinoortele mõeldud sõnastikus on umbes 25 000 märksõna, lisaks on toodud vajalikud grammatilised vormid, tugevatel verbidel ka põhivormid. Eraldi peatükina on toodud lühiülevaade õigekirjast, nimisõnade soo määramisest ja mitmuse moodustamisest.
5. trükk
TЕА eesti-vene koolisõnastik on unikaalne nii sisult kui ka vormilt. Sõna tähendust aitavad kiiresti mõista ning meelde jätta hoolikalt valitud väljendid ja näitelaused. Sõnade õppimist hõlbustab see, et iga vene sõna on varustatud rõhkudega. Põhisõnastiku juurde kuuluvad ka mahukas lisaosa ning temaatiline piltsõnastik. Lisaosas esitatakse lühidalt vene keele ja sõnavaraõpetuse probleemsed nähtused ning luuakse seosed keele erinevate aspektide vahel. Lisas on toodud nimisõnade sugu, nimi- ja omadussõnade käänamine, isiku- ja kohanimede nimetused jpm. Piltsõnastik aitab paremini meelde jätta värvilist pilti nõudvate nähtuste ja asjadega seotud mõisteid. Eesti-vene koolisõnastik sobib kasutamiseks nii eestlasele kui ka venelasele, põhikoolile ja gümnaasiumine, tööks koolis ja iseseisvaks kasutamiseks.
Umbes 50 000 igapäeva- ja oskussõna.
Esitatakse ka lühiülevaade vene keele grammatikast, juhised eesti nimede kirjutamise kohta eesti keeles ning valik kasutatavamaid geograafilisi ja administratiiv-territoriaalseid nimesid.
9. parandatud trükk
See raamat aitab kiiresti ja ilma eriliste jõupingutusteta kohaneda võõrkeelega ja omandada ilma tuupimiseta päris mahuka sõnavara.
Originaalteose tekst kordub kaks korda: esiteks sulgudes olevate sõnaseletustega (sõnasõnaline tõlge ja kommentaarid, mis seletavad ettetulevaid leksika- ning grammatikaküsimusi), teiseks kordub tekst ilma selgitusteta ja sõnade tõlgeteta. Sellise võõrkeelte õppemeetodi kasutaja loeb algul adapteeritud teksti ja siis, olles selle endale selgeks teinud, asub originaalteksti kallale. Õppijal, kes saab juba iseseisvalt teksti mõttest aru, oleks kasulik toimida vastupidi: kõigepealt lugeda ilma sõnaseletusteta teksti (teine variant) ja vajadusel vaadata ka seda teksti, kus on antud sõnade tähendused (esimene variant).
Sõnade ja väljendite meeldejätmine ja grammatiliste konstruktsioonidega kohanemine toimub sel juhul loomulikul teel lugemise käigus ja nimelt seetõttu, et neid korratakse mitu korda. See raamat aitab teil vältida stressi, mida tekitab keeleõppe esimene etapp, kus iga sõna otsitakse eraldi sõnaraamatust ja siis nuputatakse, mida ikkagi tähendab mingi fraas, mille kõiki sõnu te juba tunnete.
"Ilja Franki lugemismeetodi" sarja õpikud annavad teile ainulaadse võimaluse juba paar kuud pärast keeleõppega alustamist üle minna originaalkeeles lugemisele!