Tooted
Elust, kunstist ja muusikast inspireeritud luulet.
„Antigone“ on üks mõjuvaimaid ja läbi aegade suurimat huvi pakkunud antiiktragöödiaid. Näidendi tegevus algab siis, kui vennad Eteokles ja Polyneikes on tapnud teineteist lahingus võimu pärast ja uus valitseja Kreon käsib esimese kui linna kaitsja matta austusavalduste saatel, teise aga jätta matmata. Nende õde Antigone otsustab Kreoni keelust hoolimata matta ka Polyneikese. Konfliktis on ühelt poolt vastamisi võim, kirjutatud seadused ja patriotism ning teiselt poolt vennaarmastus, tunded ja kirjutamata seadused. Traagiline vastasseis toob lõpuks hukku mõlemale poolele.
XVIII sajandi teisest poolest alates on „Antigone“ olnud üks enim loetud, tõlgitud, etendatud ja adapteeritud tekste Antiik-Kreeka kirjanduspärandist. Ka Eesti teatrites on seda mugandatud kujul korduvalt mängitud. 27. aprillil 2024 esietendub näidend Vanemuise teatris Priit Strandbergi lavastuses esimest korda otse vanakreeka keelest tõlgituna.
Tõlge on varustatud tõlkija Anne Lille kommentaaridega ja raamatu lõpust leiab ka põhjaliku saatesõna, kus on lähemalt juttu autori elust, loomingust ja antiikteatrist laiemalt ning selgitatud teksti puudutavat mütoloogilist, lavastuslikku ja teatriloolist tausta.
Album pakub väikese valiku Eesti kunstnike Põhjamaa-nägemusest, mis suuresti kujunes välja 20. sajandi alguses.
Eesti kunstnike ja kirjanike 20. sajandi algusaastate Ahvenamaa suved, Soome rahvusromantilise kunsti mõjutused ja osasaamine tollal Euroopa kultuuriringkondades üldlevinud Norra-ihalusest jätsid tugeva jälje Eesti esimese iseseisvusperioodi kultuurielule.
Lisamõõtme Eesti kunsti seostele Põhjamaadega tõid maailmasõja-aastad, mil tuhandete eestlaste seas pages Rootsi ka tuntud Eesti kunstnikke.
Albumi näol annab Eesti Pank oma panuse Eesti rahvusliku kunstipärandi tutvustamisel.
Sarja kuues raamat jutustab kunstnikust ja legendaarse "Narva" pataljoni ohvitseri elust ja saatusest. Eestlaste hulgas oli neli Rüütliristi kandjat – Rebane, Nugiseks, Riiplu ja Maitla –, kuid ainult üks Saksa Risti Kullas kavaler, see oli hauptsturmführer Hando Ruus. Tõenäoliselt ei saanud ta teada kummastki – ei ülendusest ega viimasest autasustamisest.
„Kui silmitsen tükk aega mingit punkti seinal, juhtub vahel, et ma ei tea ei seda, kes ma olen, ega seda, kus ma olen.“ Kummalised ja ootamatud aistingud ja assotsiatsioonid tõmbavad peategelasest noormehe oma vastupandamatusse sünesteetilisse keerisesse. Tajude teisenedes ilmub maailm jutustaja ja ka lugeja ette täiesti uue nurga alt: kord hirmutava, kord joovastavana kehtestab end uus tõelus. Max Blecheri elutee jäi lühikeseks ja looming napiks, ometi peetakse teda üheks suuremaks Euroopa avangardkirjanikuks ja tema nime leiab sageli kõrvuti Franz Kafka, Robert Walseri ja Bruno Schulzi nimedega. Tõlkija Riina Jesmini saatesõna „Max Blecheri vahetu ebatõelus“ tutvustab rumeenia klassiku elu ja loomingut lähemalt. Loomingu Raamatukogus on Riina Jesmini tõlkes ilmunud ka Max Blecheri viimaseks jäänud romaan „Valgustatud urg. Sanatooriumipäevik“ (nr 4–5, 2020).
Raamatus on näidend "Kirsiaed" ning novell "Jonõtš".
Tänapäeva ühe tuntuima prantsuse kirjaniku, 2002. aastal maineka Goncourt'i kirjanduspreemia pälvinud Pascal Quignardi (s 1948) romaani "Kõik maailma hommikud" peategelasteks on 17. sajandi kuulus prantsuse vioolameister Sainte Colombe ning Louis XIV õukonnamuusik ja helilooja Marin Marais. Autorile iseloomulikus äärmiselt napis ja samas väga poeetilises stiilis jutustatakse muusikute elust, loomingust ja armastustest.
1991. aastal valmis romaani põhjal ka ülimenukas film (režissöör Alain Corneau).
Jõudis kätte sügis ning Pritast ja Liisust, kes elasid ühes linnas, ühel tänaval ja ühes majas, said koolitüdrukud ning pinginaabrid. Igal ennelõunal upitasid nad oma ranitsad selga, lubasid majarahval end imetleda ning kõndisid koos kooli.
Raamatu "Naljakas inimene" kohta on Voldemar Panso ise kirjutanud: "See naljakas kirjatöö on kõike muud kui reisiraamat. Ta võiks olla reisijaraamat – raamat, mille reisija vagunisse kaasa võtab. Sama hästi sobib ta saunasabasse või hilisõhtul voodisse – kui und ei tule. Siis tuleb. Teistpidi on ta reisija raamat, kuna kirjutajaks on olnud inimene, kes väga armastab reisida." Ka teine raamat, "Laevaga Leningradist Odessasse", sisaldab kirjaniku enda reisimärkmeid.
Kõike võib süüa, vahe on vaid kogustes ja valikutes!
Raamat on neile, kes soovivad kõike süües soovitud kaalus püsida.
Siit leiad lihtsa kokkuvõtte kõige olulisemast, mis puudutab toitumist.
See on raamatu „Lihtne kaloriraamat 2“ väiksem formaat, mida saab vajadusel kotis kaasas kanda.
Kui palju ja mida süüa, et paari nädalaga vabaneda kahest-kolmest kilost?
Millised toiduained võiks aja jooksul välja vahetada?
Millised oleksid sobivad toidukogused?
Kas oskad teha vahet taimsel ja loomsel toidul?
Milliseid tooteid poest osta?
Kust leida oomega-3, -6, -9?
Kas kraanivett võib juua? Kui palju on pudelivees mineraale?
Milliseid E-aineid vältida?
EMALE
Ma mäletan sind oma voodi ees,
kui kesköötundi kukub seinal kägu.
Näen praegugi veel pruunis juustekees
su väsimusest kahvatanud nägu.
Ja vaipa kohendavad pehmed käed,
mu laubale sa surud kuivad huuled,
kompressi paistes laugudele säed,
mu sonimisi murelikult kuuled.
Kui idas ahetama hakkab koit,
jääd suigatama lausa püstijalu.
Nüüd taipan: hoolitsus on hinge toit,
usk sinu abisse mult võttis valu.
Ja kõigis möödund murepäevis, ema,
su vastupidavust pean imetlema.
Üle 80 romaani on mahutatud nende 88 leheküle peale. See on maailma tihedaim raamat. Tarvis on vaid pisut ise juurde mõelda. Me saame hakkama. Ja kui ei saa, siis oleme vähemalt proovinud.
"Lorem ipsum dolor..." on mudeltekst, mida kasutatakse kujunduses ja trükitööstuses juba alates XVI sajandist, mil tundmatu trükkal võttis trükinäidise tegemiseks pealtnäha suvalise teksti.
"Lorem ipsum..." ei ole lihtsalt suvaline tekst. Ta pärineb Cicero raamatust "De finibus bonorum et malorum" aastast 45 eKr. ("Hüvede ja pahede piiridest"). See on uurimus eetikateooriast, mis oli renessansi ajal väga populaarne.
"Lorem ipsum..." teksti taustal on katked "kirjutamata romaanidest".
Valimik annab läbilõike suure vene luuletaja Mihhail Lermontovi luulest.
Kas kurjus on ületatav? Kas lunastus on võimalik? Kas maailm hukkub? Kes pääseb paradiisi? Kuidas sinna pääsetakse? Neile eshatoloogilistele küsimustele leitakse vastus evangeeliume, Pauluse kirju ja Johannese ilmutusraamatut võrreldes. Lugeja tutvub ristiusu kesksete mõistetega, ta kogeb apostel Pauluse ja Johannese isiksuste suurust. Sobib sissejuhatavaks lektüüriks Uude Testamenti süvenemisel kõigile, sh gümnaasiumi vanema astme õpilastele ja üliõpilastele.
„Torgny Lindgren on mõistatus. Ta kirjutab kuningatest ja võimumeestest, ja me näeme, kuidas võim on neid sandistanud. Ta kirjutab nõrkadest ja osatutest, kelle jõud ja vastupidavus säravad kui majakad ning kuulutavad, mis on inimsuses suurim — armastuse jõud, kustumatu lootus,“ ütleb Anu Saluäär „Mao tee kalju peal“ 1987. aasta väljaande eessõnas.
Rootsi kirjanik Torgny Lindgren (1938–2017) on kinkinud oma lugejaile nii lüürilis-iroonilist luulet, absurdi ja realismi piirimail mänglevaid novelle kui ka teravmeelsest huumorist maagilise pühaduseni võnkuvaid romaane. Ehedast ja rahutukstegevalt kindlameelsest pietismist kantud jutustus „Mao tee kalju peal“ viib lugeja XIX sajandi teise poole Põhja-Rootsi külakesse, näljast ja vaesusest räsitud perekonna argiellu, mis näib peaaegu lootusetult armetu, aga ainult peaaegu. Sedavõrd karge ja paljuski traagilise loo ilmumine üllatas Lindgreni huumori austajaid, ometi saavutas ta just selle raamatuga rahvusvahelise tuntuse ja tunnustuse.
„Mao tee kalju peal“ on tänaseks tõlgitud ligi kolmekümnesse keelde ning jõudis 1998. aastal Priit Pedajase käe all ka Eesti Draamateatri lavale.
Joosepi isa on maailma kõige targem, tugevam, ilusam, armsam ja eeskätt kõige suurem mees. Ta suudab KÕIKE. Ja Toon Tellegen oskab sellest kõige paremini jutustada.
Toon Tellegen on tänapäeva tuntumaid Hollandi kirjanikke, kelle vahvaid homoorikaid lugusid armastavad ühtviisi lapsed ja nende vanemad üle terve maailma. Varem on tema sulest ilmunud "Orava sünnipäev ja teised lood".
Tartu Ülikooli riigi- ja haldusõiguse professoril Kalle Meruskil täitus 11. septembril 60. eluaasta. Õigusteaduskond korraldas kauaaegse dekaani juubeli tähistamiseks reedel, 11. septembril 2009 Tartu Ülikooli ajaloo muuseumis teaduskonverentsi teemal "Õigusteaduse osa Eesti õiguskorra kujunemises".
SISUKORD
- Õigusteaduse osa Eesti õiguskorra kujunemises.
- Programm ja teesid Professor Kalle Meruski 60. juubeli auks
- Bibliograafia
Raamat annab nooremas ja keskmises koolieas lastele õmblusalaseid algteadmisi ja tööjuhiseid mitmesuguste tarbeesemete valmistamiseks. Õpeatatavad õmblustööd on jõu- ja eakohased ning peaksid innustama iga tüdrukut ise õmblema ja katsetama. Lisaks täpsetele töökirjeldustele on raamatus rohkesti illustratsioone. Raamatu juurde kuulub lõikeleht.
"Rõõmustajad tumedas" on sisekaemuslik poeetiline päevik, mis kujutab erinevaid inimesi, kohti, unenägusid, tundeid, mõtisklusi ja olukordi. Autoritekstid on kolmes keeles Emakeelne põhiosa kirjeldab rännakuid ajas. Ingliskeelne poeem kujutab sisepuhastust ning venekeelne poeem keskendub filosoofiale.
"Kas tema tahab, et maa peal poleks muud kui see ring ja selle ringi sees tema isa oma vana palituga? Mille eest Mark siis isa karistada tahab? Selle eest, et ta tema isa on?
Ega Mark tegelikult karistada ei tahagi, ta tahab isa ringi sisse panna, et teised temale ligi ei pääseks. Mark teab, et ei pääse. [—]
Kui ta nüüd tõesti sirkli kätte võtaks ja kõigi inimeste ümber ringe hakkaks joonistama, nagu ta oma isa ümber tahtis joonistada, siis ei saaks ta suurt muud midagi teada kui seda, et must ring, mis silmas on, ühendab Margi isa ja teisi inimesi tihasega. Seda ei taha Mark teada. Seda ta juba teab."