Tooted
Aforistlike lühipalade kogu, mis sisaldab loomingulisi ja humoorikaid võrdlusi ning tähelepanekuid, näiteks:
"Välk on marruläinud korgits."
"Kui daam ei saa auto ust lahti, avab ta meessaatja selle atleedi ilmel."
"Erinevus nümfide ja sireenide vahel on selles, et nümfidel on magusad, sireenidel aga soolased suudlused."
"Krokodill on rebenenud tallaga king."
Tšiili indiaanlaste muinasjutte.
Sisukord:
Pulmad taevas
Mädasoo
Rebane
Pishmaihuile ja vana Atapai ehk kitsipunga surm
Rebane ja skunk
Tšerruuve lugu
Rebasenaine
Kahe koerakese lugu
Lugu taadist, kes eide naiseks võttis
Indiaanlase lugu
Inimsööjate nõidade juures
Jutt Maputšest, kes ronis vulkaanile
VanaLatrapai lugu
Väike hajameelne Maputše
Suurvaimudest rikkas Hispaania «kuldses ajastus» (XVI-XVIII saj.) seisab Cervantese ja Lope de Vega, Góngora ja Calderóni kõrval esinduslikuna Francisco Gómez de Quevedo y Villegas (1580-1645), poeet ja poliitik, romaanikirjanik ja riigitegelane. Quevedo looming peegeldab suure konkreetsuse ja realismiga tema aja sotsiaalseid konflikte, renessansilt barokile suunduva ajastu vastuolusid.
Luulevalimik annab läbilõike autori mitmekülgsest poeetilisest pärandist. Suure lüüriku loomingusse kuulub rohkesti sonette, rahvalaulisi romansse ja letriljasid. Kordub elu kaduvuse, õnne illusoorsuse teema, ometi kostab läbi poeedi usk elu ja ilu, igatsuse ja hingevabaduse võitmatusse. Kaasaja pahede kujutamisel kasutab ta aga hüperbooli ja groteski, sünge sarkasm vaheldub sädeleva huumoriga.
Antoloogia „Valitud tõlkeluulet‟ kaks köidet (I: hiliskeskajast modernismini; II: 20. sajandi keskpaigast 21. sajandi alguseni) võtavad kokku Tartu Ülikooli kauaaegse maailmakirjanduse õppejõu, tänase emeriitprofessori, ühtlasi rahvusvaheliselt tunnustatud luuletaja Jüri Talveti (sünd 1945) poole sajandi jooksul (1970–2020) valminud loometöö viljad maailmaluule tõlkijana.
I köite näited 57 poeedi loomingust esindavad lääne kultuuriruumis ja maailmakirjanduslikus kaanonis ülekaalukalt hispaania- ja ingliskeelset luulet, kuid kaasavad samuti prantsuse, portugali, katalaani, galeegi, provansi, saksa ja (riivamisi) slaavi keele- ja kultuuriala. Lähemalt on valikuid ja tõlkimise põhimõtteid iseloomustatud "Valitud tõlkeluulet‟ I köite sissejuhatuses. Mõlema köite mahukas saatekäsitluses "Seoseid ja hargnemisi‟ kirjeldab Jüri Talvet tõlgitud luule seoseid Eesti kultuuri- ja luuletraditsiooniga, nagu ka iseenda luuleloominguga.
Sisaldab autoreid: Juan Ruiz, Francesko Petrarca, Anonüüm, François Villon, Jorge Manrique, Gil Vicente, San Juan de la Cruz, Miguel de Cervantes Saavedra, Luis de Góngora, Félix Lope de Vega y Carpio, Francisco de Quevedo y Villegas, Tirso de Molina, Pedro Calderón de la Barca, Johann Wolfgang von Goethe, William Blake, Friedrich Hölderlin, William Wordsworth, George Gordon Byron, John Keats, France Prešeren, Edgar Allan Poe, Teoudor Aubanèu (Théodore Aubanel), Fredeŕic Mistral, Emily Dickinson, Lewis Carroll, Gustav Adolfo Bécquer, Gerard Manley Hopkins, Rubén Darío, Amy Lowell, Antonio Machado, Carl Sandburg, Juan Ramón Jiménes, Ezra Pound, Fernando Pessoa, Gabriela Mistral, César Vallejo, Jorge Guillén, Josep Vicent Foix, Vicente Huidobro, Joan Salvat-Papasseit, E. E. Cummings, Federico García Lorca, Vicente Aleixandre, Jorge Luis Borges, Pere Quart (Pere Quart), Nicolás Guillén, Rafael Alberti, Langston Hughes, Pablo Neruda, Theodore Roethke, Olga Bergholz, Salvador Espriu, Joan Vinyoli, Octavio Paz, Joaquín Pasos, Eunice Odio