Tooted
Jutud
Sisu:
- "Iru linnamägi" (1987)
- "Arhitektuurimälestis XV sajandist" (1987)
- "Agul" (1987)
- "Linna kõige vanem tänav" (1997)
- "Hanna sünnipäev" (1990)
- "Presidendi surm" (1997)
- "Harku järv" (1990)
- "Niguliste" (1987)
- "Inglijuuksed" (1997)
- "Linna tulekud" (1997)
- "Isamaa suvi" (1991)
- "Ristimispidu kiirabihaiglas" (1997)
- "Kiri isale jaanuarikuusse 1945" (1997)
- "Maastiku muutumine ajas" (1997)
Romaan põhineb United Artistsi filmi stsenaariumil, mille autorid on Jeffrey Caine ja Bruce Feirstein. Süžee autor Michael France.
"Need kirjatükid on sündinud varastatud ajast – öötundidest. Isegi mitte vabast tahtest, vaid teiste pealekäimisel edasi anda oma muljeid. Muljed – need nad ongi. Nad on sündinud ettevalmistuseta nagu reisidki. Neil muljetel on siiski üks ühine nimetaja: need on teatrimehe muljed. Paljugi sellest, mis antud hetkel oli üllatuslik ning uus, on nüüd juba iganenud ja varsti lootusetult vana. Ma ei paranda neid lehti. Las nad olla nagu olid, need hetke impressioonid. Selles on nende piiratus, aga võib-olla ka võlu – neile, kes ei otsi siit tõsiandmeid kirjeldatud maade kohta, vaid keda huvitab, mida mõtles või tundis kunagi üks eesti teatrimees, kui ta viibis neil mail."
Kokkuvõte Margit Säde kureeritud, Tallinna XVII Graafikatriennaali rahvusvahelisest peanäitusest „Pilvepurustajad. Intensiivsus vs kavatsus“, mis uuris nii loodusliku kui ka andmetööstuste pilve kujundit kasutades inimpsüühika ja tehnoloogia nähtamatuid seoseid ja vastasmõjusid.
Pluk on abivalmis poisike, kes elab Pettefleti, piraka elumaja tornikambris. Tal on punane autokraana ja sõber Zaza, nääpsuke prussakas, kellele ta enda juures peavarju annab. Plukil on õigupoolest palju sõpru, kes kõik elavad Pettelfeltis: kuus Stamperi-poissi ja isa Stamper, roosa kleidiga Aagje ja raamatukaupmees härra Pen. Ning muidugi kõik loomad ja linnud, kes elavad Turtliaias. Üheskoos võetakse ette päästeoperatsioon, millest suurim on Turtliaia päästmine hävingust.
„Sinise linnu saladuse“ peategelane Kayo liigub kriminaalset lugu uurides Ghana maa- ja linnaelu, teaduse ja maagia, inimeste ja vaimuilma ning kohalike keelte vahel. Autor Nii Ayikwei Parkes liigub Ghana ja Inglismaa, proosa ja luule ning kirjutamise ja kirjastamise vahel. Tema elu ja loomingu ning Aafrika kirjanduse ja selle tõlkimise keerukuse kohta saab rohkem teada tõlkija Heili Sepa saatesõnast.